Bloody translations! Help! Part Two
#1
Okay, I have a new issue.
Do you know that empty space in front of the buildings? In Portuguese, we call it praça or praçeta. Deepl call it square.
Ele estava a espera an praçeta makes sense
but
He was waiting on the square?
is like that huge empty space in front of a university. Suggestions?
___________________________________________________________________________________________
Part One
So, in portuguese when we say something like 'I won't let you do X and bla-bla, this!'
As you understand bla-bla is what I want to translate.
So in Portuguese would be: Nao te deixo fazer isto, e muito menos aquilo, as per Deepl the translation would be I won't let you do this, and even less that
Here is my sentence:
That is the major reason he doesn't allow people to touch his hair and a even less to cut it.
Is this correct? Sounds wrong to me.
Do you know that empty space in front of the buildings? In Portuguese, we call it praça or praçeta. Deepl call it square.
Ele estava a espera an praçeta makes sense
but
He was waiting on the square?
is like that huge empty space in front of a university. Suggestions?
___________________________________________________________________________________________
Part One
So, in portuguese when we say something like 'I won't let you do X and bla-bla, this!'
As you understand bla-bla is what I want to translate.
So in Portuguese would be: Nao te deixo fazer isto, e muito menos aquilo, as per Deepl the translation would be I won't let you do this, and even less that
Here is my sentence:
That is the major reason he doesn't allow people to touch his hair and a even less to cut it.
Is this correct? Sounds wrong to me.
- Report this post
- Rep (0)
- Edited by Lara Reis at
Re: Bloody translations! Help!
#2
That is the major reason he doesn't (won't also works here) allow people to touch his hair, much less cut it.
Re: Bloody translations! Help!
#3Cymas Wrote: That is the major reason he doesn't (won't also works here) allow people to touch his hair, much less cut it.
I replied wrongly with the rep point I meant does sounds better than won't
Re: Bloody translations! Help! Part Two
#4
It can go either way. To me won't sounds more natural, but both are correct.
For your second question, I would write:
He was waiting in the square.
There are a lot of different names for that space, but square works.
For your second question, I would write:
He was waiting in the square.
There are a lot of different names for that space, but square works.
Re: Bloody translations! Help! Part Two
#5Cymas Wrote: It can go either way. To me won't sounds more natural, but both are correct.
For your second question, I would write:
He was waiting in the square.
There are a lot of different names for that space, but square works.
What are que words? Deepl gives me square and plaza. Plaza seems too fancy for what I have in mind. And square seems to be the common word.
And the sentence would be like He stood there.
Re: Bloody translations! Help! Part Two
#6
Courtyard is the word you're looking for most likely. Could also say waiting at the corner, on the sidewalk, out-front of the building (most common), at the front entrance.
- Report this post
- Rep (4)
- Edited by Drim at
Re: Bloody translations! Help! Part Two
#7Fiends Wrote: Courtyard is the word you're looking for most likely.
YES!!!! I love this community! Thanks!
Re: Bloody translations! Help! Part Two
#8
A Courtyard is attached to a building, typically a private residence, or something semi-private like a condominium or resort. They are not considered to be open to the public. For example, the courtyard of a resort is typically tucked in the back somehwere, so that only residents can gain access to it, typically by having to walk through the lobby. Courtyards are very fancy.
If an office building or other non-residential structure were to have a courtyard, it would most likely be an open space or garden-like area that can be accessed only by first walking through a door.
A Square is considered a very public place, kind of like a park. A Town's Square would typically be an expanse of grass or other greenery, centered amidst a group of buildings that have some cultural merit -- like churches or a courthouse, or administrative buildings, or perhaps a group of fancy shoppes and restaurants. Public access is encouraged, perhaps even sporting a bandshell or gazebo.
An expanse of concrete set out as an extension of the sidewalk in front of a large building, perhaps also including a fountain or some planters, is called a plaza. Plazas are rather plain. Giant shopping malls also can have plazas that are centered in the interior, where you can see all the way to the rooftop many floors above.
🎠
If an office building or other non-residential structure were to have a courtyard, it would most likely be an open space or garden-like area that can be accessed only by first walking through a door.
A Square is considered a very public place, kind of like a park. A Town's Square would typically be an expanse of grass or other greenery, centered amidst a group of buildings that have some cultural merit -- like churches or a courthouse, or administrative buildings, or perhaps a group of fancy shoppes and restaurants. Public access is encouraged, perhaps even sporting a bandshell or gazebo.
An expanse of concrete set out as an extension of the sidewalk in front of a large building, perhaps also including a fountain or some planters, is called a plaza. Plazas are rather plain. Giant shopping malls also can have plazas that are centered in the interior, where you can see all the way to the rooftop many floors above.
🎠
- Report this post
- Rep (0)
- Edited by ArDeeBurger at