English as a second language
I wonder how many more writers here speak English as a second (or third or higher!) language? How much does your native language or culture influence your story?
It influences my story in a few strange expressions and other less used but which exist in english too (bas-relief, mise en abîme) and a lot of wrong uses, false friends and unintended sexual connotations. (Americans see sex everywhere, I swear) ^^
And poor grammar and lack of usual description expressions (which can be an advantage, it makes the writing less common)
By the way, I haven't translated much chapters yet...
It hasn't affected the story as such yet, but it has an influence on the writing itself. Sometimes a concept which in Dutch is a single word, doesn't have an English equivalent. The other way around also happens. I mostly think in English when I write, but occasionally those words make me take a mental detour, trying to find the word or description that has the right 'flavor'
As for influences... well, I think that I slip sometimes when sentence structure is concerned. Storywise, there are some minor influences and some of the character's names sound a bit Slavic as a little token to my rooths.